Гармония мира не знает границ
Итоги дня:
1. Мебель - зло. по крайней мере, старая)))
2. Надоело всё, хачу замуж! :lol: чтобы тяжести больше не таскать никогда! - Боже, какая наивность! :lol:
3. Завтра точно уйду на весь день в библиотеку, наверное :inlove: inlove, inlove, inlove... zakochana)))

В перерыве между тасканиями мебели внезапно прочитал "Кулиг" Юлиуша Словацкого. Ох, кажется, зря я это сделал. Оно такое грустное, именно отттого что написано в самом начале Восстания 1830 года и столько в нем этой надежды и радости, и воинственного пыла, и истинно фелькова патриотизма :heart: :heart::heart: и вообще, не умею я о стихах говорить, а некоторые умные сури меня засмеют(((...
И эти последние строки -
Noc rozwidniała,
Zagrzmiały działa.
Oto jest kulik Polaka.
:heart::heart::heart::heart::heart::heart::heart:

оригинал - slowacki.chez.com/polkulik.htm
перевод Бориса Пастернака - slowacki.chez.com/ruskulik.htm
что такое "кулиг" вообще en.wikipedia.org/wiki/Kulig :)

Кстати, в Польше нынешний год - год Словацкого. Ага, ему двести лет исполняется, как Гоголю :)

А какая у него "Песнь Литовского легиона"! :inlove: Она посвящена литовским повстанцам того же 1830 года, и там - ооо :heart:
оригинал - slowacki.chez.com/polpiesn.htm
перевод не знаю чей - slowacki.chez.com/ruspiesn.htm Любопытно, кстати: в переводе "Na Ruś! na Ruś!" заменено словами "Покажем новому царю//Такое же усердье" и про "холмы Москвы" напрямую не говорится - но таковы уж особенности поэтического перевода :)

@темы: стихи, Фелек! *_*, Любишь Кучики - люби историю!